2020年7月27日月曜日

「名犬ラッシー」第一稿&表紙完成!

《望林堂監訳文庫》第33弾となる「名犬ラッシー」の翻訳第一稿が、ようやくできあがりました。さらに手を加えつつ、挿絵や脚注などの体裁を整えて、できるだけ早く完成させたいと思っております。今しばらくお待ち下さい。

また表紙もできあがりました。ラッシーは雌犬なのですが、そもそもlassieあるいはlassという言葉は、主に英国スコットランドや北イングランドで、「少女」の意味で使われる言葉です。そのやさしそうな顔がアップになっている表紙です。


なお、タイトルは「名犬ラッシー」という、すでに耳に馴染んだものを採用しました。ただし、オリジナル・タイトルは「Lassie Come-Home」で、「Come-Home」は、本文中でも名前の一部、あるいは肩書のように使われています。

無理やり訳せば、「帰郷犬・ラッシー」とか「出戻り犬・ラッシー」とかいった感じなのですが、あまりにイメージが違い過ぎるので、オーソドックスなタイトルとしました。

では、一日も早く、完成・出版のご報告ができますよう、がんばります!
  
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・  
■ Amazon Kindleストア ➡ 書籍一覧
■ 楽天kobo電子書籍ストア ➡ 書籍一覧
■ BOOK☆WALKER総合電子書籍ストア ➡ 書籍一覧

2020年7月11日土曜日

最近のうれしいAmazonレビュー

Amazonのレビュー欄に、うれしいレビューが届いております。本当にありがとうございます!
  
翻訳は孤独な作業ですので、こうしたレビューには、とても励まされます。「名犬ラッシー」も夏には発刊できるよう、さらに集中して作業を続けたいと思います。お楽しみに!

  
  
  
  
  
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・  
■ Amazon Kindleストア ➡ 書籍一覧
■ 楽天kobo電子書籍ストア ➡ 書籍一覧
■ BOOK☆WALKER総合電子書籍ストア ➡ 書籍一覧